Who am I Quem Sou Eu? |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Who am i? |
|
|
| Quem Sou Eu? |
| That the lord of all the earth, |
|
|
| Que o Senhor de toda a terra |
| Would care to know my name, |
|
|
| Se importaria em saber meu nome, |
| Would care to feel my hurt. |
|
|
| Se importaria em sentir minha dor. |
| Who am i? |
|
|
| Quem sou eu? |
| That the bright and morning star, |
|
|
| Que a Estrela da manhã |
| Would choose to light the way, |
|
|
| Escolheria iluminar o caminho |
| For my ever wondering heart. |
|
|
| Do meu aventureiro coração. |
|
|
|
|
|
| Not because of who i am. |
|
|
| Não por causa de quem sou |
| But because of what you've done. |
|
|
| Mas pelo que fizeste |
| Not because of what i've done. |
|
|
| Não por causa do que fiz |
| But because of who you are. |
|
|
| Mas por causa de quem és. |
|
|
|
|
|
| Chorus: |
|
|
| Refrão: |
| I am a flower quickly fading, |
|
|
| Eu sou uma flor que vai murchando |
| Here today and gone tomorrow. |
|
|
| E que logo então se esvai |
| A wave tossed in the ocean, |
|
|
| Uma onda no oceano, |
| A vapor in the wind. |
|
|
| Um vapor ao vento. |
| Still you hear me when i'm calling, |
|
|
| E ainda escutas quando clamo. |
| Lord you catch me when i'm falling, |
|
|
| Senhor, me levantas quando caio |
| And you told me who i am. |
|
|
| E me dizes quem eu sou. |
| I am yours. |
|
|
| Eu sou teu |
| I am yours. |
|
|
| Eu sou teu |
|
|
|
|
|
| Who am i? |
|
|
| Quem sou eu? |
| That the eyes that see our sin |
|
|
| Para que os olhos que vêem nossos erros |
| Would look on me with love |
|
|
| Me olhassem com amor |
| And watch me rise again |
|
|
| E me fizessem prosseguir |
| Who am i? |
|
|
| Quem sou eu? |
| That the voice that calmed the sea, |
|
|
| Para que a voz que acalmou o mar |
| Would call out through the rain, |
|
|
| Ainda busca acalmar |
| And calm the storm in me. |
|
|
| A tempestade que há em mim |
|
|
|
|
|
| Not because of who i am. |
|
|
| Não por causa de quem sou |
| But because what of youve done. |
|
|
| Mas pelo que fizeste |
| Not because of what i've done. |
|
|
| Não por causa do que fiz |
| But because of who you are. |
|
|
| Mas por causa de quem és. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| I am a flower quickly fading, |
|
|
| Eu sou uma flor que vai murchando |
| Here today and gone tomorrow. |
|
|
| E que logo então se esvai |
| A wave tossed in the ocean, |
|
|
| Uma onda no oceano, |
| A vapor in the wind. |
|
|
| Um vapor ao vento. |
| Still you hear me when i'm calling, |
|
|
| E ainda escutas quando clamo. |
| Lord you catch me when i'm falling, |
|
|
| Senhor, me levantas quando caio |
| And you told me who i am. |
|
|
| E me dizes quem eu sou. |
| I am yours. |
|
|
| Eu sou teu. |
|
|
|
|
|
| Not because of who i am. |
|
|
| Não por causa de quem sou |
| But because of what you've done. |
|
|
| Mas pelo que fizeste |
| Not because of what i've done. |
|
|
| Não por causa do que fiz |
| But because of who you are. |
|
|
| Mas por causa de quem és. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| I am a flower quickly fading, |
|
|
| Eu sou uma flor que vai murchando |
| Here today and gone tomorrow. |
|
|
| E que logo então se esvai |
| A wave tossed in the ocean, |
|
|
| Uma onda no oceano, |
| A vapor in the wind. |
|
|
| Um vapor ao vento. |
| Still you hear me when i'm calling, |
|
|
| E ainda escutas quando clamo. |
| Lord you catch me when i'm falling, |
|
|
| Senhor, me levantas quando caio |
| You told me who i am. |
|
|
| E me dizes quem eu sou. |
| I am yours. |
|
|
| Eu sou teu. |
| I am yours. |
|
|
| Eu sou teu. |
| I am yours. |
|
|
| Eu sou teu. |
|
|
|
|
|
| Whom shall i fear? |
|
|
| A quem temerei? |
| Whom shall i fear? |
|
|
| A quem temerei? |
| 'cuz i am yours. |
|
|
| Porque eu sou teu |
| I am yours. |
|
|
| Eu sou teu. |
|
|
|
|
|